/
EN

Kartka pocztowa od Malvine Husserl z 28.03.1921

Fryburg B., 28. III. 21

Drogi Panie Ingarden.
Mąż bardzo się ucieszył z Pańskiego listu, podobnie jak ja. To miłe, że darzy nas Pan tak serdecznymi uczuciami, i może być Pan przekonany, że w równej mierze je odwzajemniamy. Dedykacja tej pracy liczy się tak samo, jak gdyby to była obszerna książka, i mąż ma nadzieję wkrótce się tym zająć. W tej chwili rozpoczął dopiero prace nad tomem i jest jeszcze w artykule Geigera. Wkrótce rozpocznie się druk nowego tomu Rocznika, do którego wejdzie i Pana doktorat. Dr Heidegger przejął korektę stylistyczną, tzn. językową. Na pewno Pana zainteresuje, że panna Walter obroniła właśnie w Monachium pracę doktorską z notą summa cum laude, jej praca wejdzie do kolejnego Rocznika.
Jeśli chodzi o przekład Badań logicznych, to jest to uzależnione od zgody wydawnictwa. Niemeyer nie widzi przeszkód i żąda najmniejszego z możliwych udziałów, czyli 1000 marek. Czy uważa Pan, że polskie wydawnictwo mogłoby przystać na taki warunek, czy może przekład jest tym samym zagrożony?
Czy nie znał Pan także Koyré? Mieszka teraz na stałe w Paryżu i pisze tam habilitację. [Jego] niewielka praca o argumentach Zenona (poświęcona pamięci Reinacha, któremu zawdzięcza inspirację) również ukaże się w kolejnym Roczniku. Koyré pracuje w Paryżu wspólnie z Heringiem, głównie historycznie (na temat scholastyki), ponieważ w Paryżu tego wymaga się na początku od studentów filozofii. Lipps habilituje się w Getyndze.
U nas wszystko dobrze. Mąż prowadził w zimie b. ważne seminarium (logika transcendentalna) i chce teraz zająć się przede wszystkim wydawaniem swoich manuskryptów. Oczywiście musi wszystko od podstaw na nowo opracować. – Nasza córka znów jest w domu, a syn za kilka tygodni zaczyna pracę w prokuraturze w Getyndze.
Mam nadzieję, że Pańska droga małżonka i Pański mały Książę mają się dobrze, a Pan może spokojnie pracować.
Z serdecznymi pozdrowieniami od nas wszystkich

Pańska Malvina Husserl