List od Kazimierza Twardowskiego z 02.04.1937
We Lwowie, 2. kwietnia, 1937.
Szanowny Panie Kolego!
Zwracam III. korektę Chwistka, prosząc, by Szanowny Pan Kolega kazał sobie przysłać korektę IV. i następnie obie korekty mi przysłał. Bardzo mi przykro, iż muszę stwierdzić, że język rozprawy pozostawia bardzo wiele do życzenia, wykazując liczne stylistyczne niepoprawności a gdzieniegdzie nawet błędy. Niektóre z nich poprawiłem, jak np. w wierszu 10. na str. 4. „Geraden” na „Gerade”, albo w wierszu 3. na str. 10. „in täglichem” na „im täglichen”. Wielu innych rzeczy nie zmieniałem, chociaż miałem wielką ku temu ochotę. I tak mam to przekonanie, że niemiecka liczba mnoga od „Schema” brzmi „Schemata” a nie „Schemen”, który to wyraz znaczy coś innego; sądzę też, że w dwu miejscach zamiast die „Schöpfung” powinno być „das Schaffen”, ale niebardzo wiedząc, co autor w swoim bardzo nieporządnym sposobie wyrażania się chciał powiedzieć, nie miałem odwagi dokonać tej zmiany. Pozwalam sobie jednak poddać Szanownemu Panu Koledze pod rozwagę pytanie, czy w wierszu 6. od dołu na str. 17 i w wierszu 5. od góry na str. 18. zamiast „in dem” nie powinno być „indem”. W pierwszym wypadku jestem tego prawie pewny, w drugim musiałbym dla rozstrzygnięcia pytania wiedzieć, co autor chciał powiedzieć.
Dokonałem kilku zmian w interpunkcyi; sądzę, że nie sprzeciwiają się one poglądom Szanownego Pana Kolegi.
Łączę wyrazy prawdziwego poważania i serdeczne pozdrowienia.
K. Twardowski